|
Processo Controllo
Qualita` Translazione
Analisi Progetto
Comunicare con I clienti al fine di soddisfare le loro
richieste, analizzare il documento e creare il piano operativo.
Selezione Traduttori
Selezionare appropriati traduttori e formare un gruppo di
progetto.
Traduzione Glossario
Coordinazione con I traduttori per completare la traduzione
<?xml:namespace prefix = st1 ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" />del glossario e ottenere l`approvazione dei clienti prima della fine della fase di
traduzione.
Fase di traduzione
Il traduttore termina il compito in accordo al piano operativo mentre effettua modificazioni alla retroazione di controlli mostrati ed il glossario approvato dai
clienti.
Fase di Rielaborazione
L`editore
esemplifichera` a caso la bozza di traduzione per il controllo qualita` da una a tre volte
(da 1000 a 3000 parole almeno ogni volta) durante la fase di
traduzione, e controllera` l`intero testo quando la traduzione e` completa. Quando
necessario, esperti nei relativi campi controlleranno il contenuto in termini di soggetto e revisori anziani effettueranno le modifiche
finali.
Creare la struttura e spedizione
Regolare il formato del testo oggetto a seconda della fonte e spedire nel formato
FTP,e-mail, dischetto, o carta.
Azione Correttiva
.Modificare possibili errori a seconda della valutazione dei clienti in modo
tempestivo. Periodo di garanzia di qualita`:6 mesi. |